Мастера русского стихотворного перевода. Том 2

Прочитаю позже
Год:
Автор:

Алкей

Борис Николаевич Алмазов

Ганс Христиан Андерсен

Иннокентий Анненский

Алексей Николаевич Апухтин

Анна Ахматова

Джордж Гордон Байрон

Константин Дмитриевич Бальмонт

Густаво Адольфо Беккер

Валерий Яковлевич Брюсов

Иван Алексеевич Бунин

Поль Валери

Викентий Викентьевич Вересаев

Франсуа Вийон

Шарль Вильдрак

Уильям Вордсворт

Федерико Гарсиа Лорка

Фрэнсис Брет Гарт

Генрих Гейне

Николас Гильен

Гомер

Виктор Гюго

Иоганн Вольфганг Гёте

Рубен Дарио

Николай Александрович Добролюбов

Николай Заболоцкий

Вячеслав Иванович Иванов

Гай Валерий Катулл

Редьярд Джозеф Киплинг

Джон Китс

Александр Иванович Куприн

Василий Степанович Курочкин

Бенедикт Константинович Лившиц

Михаил Леонидович Лозинский

Генри Лонгфелло

Анатолий Васильевич Луначарский

Осип Эмильевич Мандельштам

Самуил Яковлевич Маршак

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Николай Максимович Минский

Дмитрий Лаврентьевич Михаловский

Адам Мицкевич

Борис Леонидович Пастернак

Франческо Петрарка

Адриан Иванович Пиотровский

Эдгар Аллан По

Важа Пшавела

Жан Расин

Райнер Мария Рильке

Эдмон Ростан

Овадий Герцович Савич

Сапфо

Константин Константинович Случевский

Федор Сологуб

Альфред Теннисон

Людвиг Тик

Сакариас Топелиус

Юлиан Тувим

Ованес Туманян

Николай Александрович Холодковский

Марина Цветаева

Уильям Шекспир

Георгий Аркадьевич Шенгели

Фридрих Шиллер

Татьяна Львовна Щепкина-Куперник

Илья Григорьевич Эренбург

Александр Александрович Блок

Шарль Бодлер

Иоганнес Роберт Бехер

Тудор Аргези

Конрад Фердинанд Мейер

Иван Иванович Гольц-Миллер

Христиан Иоганн Генрих Гейне

Дуглас Престон, Линкольн Чайлд

Захариас Топелиус

Категории:
Аннотация
Мастера русского стихотворного перевода. Том 2

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.