Буриданы

Прочитаю позже
Аннотация
Писал я «Буриданы» двенадцать лет. Идею семейного романа мне подсказала жена, писатель Гоар Маркосян-Каспер, она же и перевела его с эстонского языка на русский.
Переехав из Еревана в Таллин и познакомившись с моей семьей, она, конечно, не сразу, а через несколько лет, сказала: «У тебя такая интересная семья, почему ты не хочешь написать про нее роман?»
Фамилию героям придумала, кстати, тоже она, я долго не мог решиться, и вот как-то поздно вечером, уже в постели, я сказал ей, что хорошо, если бы фамилия начиналась со слога «бу» – ведь до меня уже написаны два знаменитых семейных романа, один называется «Будденброки», а другой – «Буссардели» («Семья Буссардель»). И тут ее осенило: «А ты назови их Буриданами!».
Разумеется, от истории моей собственной семьи я места¬ми отошел даже очень далеко, ведь это все-таки роман. А еще я добавил к вымышленным героям некоторое количество реальных исторических лиц, повлиявших на судьбу Европы от начала ХХ века до начала XXI и даже дольше. Гоар называла эти главы «изюмом в кексе», и мне интересно, как их воспримет русский читатель.
В оригинале роман, в итоге, был издан в восьми томах. Это случилось невольно: закончив очередной том, я передавал его в издательство, а сам начинал работу над следующим. Однако когда встал вопрос о русском издании, мы с Гоар сразу решили, что его надо осуществить более «крупными кусками», собрав под одной обложкой как минимум два эстонских тома. И вот перед вами первая из этих книг – примерно четверть всей эпопеи.
Увы, Гоар ее уже не увидит, она умерла в позапрошлом году. Но как бы она обрадовалась!